《褶子》于奇智、杨洁

The fold 褶子:莱布尼茨与巴洛克风格.pdf

《福柯・褶子》,湖南美术出版社,2001 年

译自法语:Paris: Éditions de Minuit, 1988.

Le pli 褶子.pdf

参考英译:Deleuze, Gilles (1993), The Fold: Leibniz and the Baroque, trans. Tom Conley, Minneapolis: University of Minnesota Press.

点击每段段首的▶,可以展开、收起英译和法语原文。

http://m.ximalaya.com/sound/218716850

第一章 物质的重褶

物质的统一体,即迷的最小元素是褶子,不是点,点水远不是一个部分,而只是线段的一个端头。正因为此,作为压缩弹力的相关物,物质的部分是团块或聚合体。这样,展开褶子就不是褶子的反义词,而是跟随褶子直到另一个褶子。

另一方面,如果物质竟然能无限分解为独立的点,有机体的形成就可能是一个不大现实的,或者说是一个奇迹,而当(已被重折的)无穷中间状态不断出现,且每一状态都含带一定的黏附性,有机体的形成就越来越接近可能、合理,有点类似不可能用不相干的字母拼凑成词,而借助音节或词形变化规律则完全可能组成词一样。

掷骰子的尼采指出了这种绝望——在语言、表象之外建造乌托邦时,便陷入了虚无主义。至福一如城堡模糊的轮廓,尽管一些纹理规整的小径已被踏出,从它们身上人们似乎阅读着方向。问题早已不再是风格,而关乎现时的拯救……关乎如何生活。这里首先与我们相遇的是莱布尼茨,是此刻必经的这些艰难的道路:巴洛克的道路、镜子的道路或与城堡一样难以企及的道路。这里有些发现,同时也是来自虚无的又一次历练与拣选。

324~325