Foucault et Deleuze.jpeg

中译:《德勒兹论福柯》,杨凯麟译,南京:江苏教育出版社,2006 年

HF《古典时代疯狂史》(Histoire de la folie à l’âge classique, Plon, 1961, puis Gallimard (nous nous reportons à cette dernière édition),林志明译,台北: 时报出版公司,1998。

RR : Raymond Roussel, Gallimard, 1963.

NC《临床医学的诞生》(Naissance de la clinique, P.U.F., 1963),刘絮恺译, 台北:时报出版公司, 1994 。

MC : Les Mots et les Choses, Gallimard, 1966.

PDD : « La pensée du dehors », Critique, juin 1966.

QA : « Qu’est-ce qu’un auteur ? », Bulletin de la Société française de philosophie, 1969.

AS《 知识的考掘》(L’Archéologie du savoir, Gallimard, 1969)王德威译, 台北: 麦田出版公司, 1993。基于本书法文书名中 的“ archéologie”原 意为“ 考古学”且是目前较通用的译法, 在对文章脉络进行考量下, 以下凡提及此书, 皆译为《 知识考古学》。

GL : Préface à La Grammaire logique de Jean-Pierre Brisset, Tchou, 1970.

OD : L’Ordre du discours, Gallimard, 1971.

NGH : « Nietzsche, la généalogie, l’histoire », in Hommage à Jean Hyppolite, P.U.F., 1971.

CNP《这不是一支烟斗》(Ceci n’est pas une pipe, Fata Morgana, 1973),陈传兴译,《 雄师美

术》1989 年 11 月号。

MPR : Moi, Pierre Rivière..., Gallimard-Julliard, ouvrage collectif, 1973.

SP《 规训与惩罚》(Surveiller et punir, Gallimard, 1975),刘北成、杨远婴译, 台北: 桂冠出版公司, 1992。中译本书名直译于英译本书 名“ Discipline and Punish”, 但根据法文, 书名应译为“ 监视与惩罚”, 以下凡提及此书, 皆从法文译名。

VS《 性史第一卷: 导论》(La Volonté de savoir (Histoire de la sexualité, I), Gallimard, 1976),尚衡译, 台北: 桂冠出版公司, 1990 。根据本书法文, 书名应译为“ 知识的意志: 性史, 卷一”, 以下凡提及此书, 皆从法文译名。